Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - kmama alib [ kmama aliɸ ] "mi suegro"


Yajalón:

1 - yalib [ jalib̚ ] "su suegro"


Chilón:

1 - jnial mamal [ hnial mamal ] "mi suegro"

2 - jkalib mamal [ xkʰalib̚ mamal̥ ] "mi suegro"


Bachajón:

1 - yalib mamal [ jalib̰ mamal ] "su suegro"

2 - kalimamal [ kalimamal̥ ] "mi suegro"

3 - yalimamal [ jalimamal ] "su suegro"


Sitalá:

1 - kalib mamal [ kali mamal̥ ] "mi suegro"


Guaquitepec:

1 - kalib mamal [ kʰalib̥̚ mamaːl̥ ] "mi suegro (de mujer)"


Sibacá:

1 - alib [ alib̥ ] "suegro de mujer (raíz desnuda)"

2 - alib mamal [ alib mamal ] "suegro de mujer (tema desnudo)"


Tenango:

1 - kalib [ kʰaliɸ ] "mi suegro"

2 - kalibmamal [ kaliβ̰mamal̥ ] "mi suegro"


Cancuc:

1 - yalib mamal [ ʝalib̚ mamal ] "su suegro"


Abasolo:

1 - kalimamal [ kalimamal ] "mi suegro"


Oxchuc:

1 - yaelmamal [ ʝaelmamal ] "su suegro"


Tenejapa:

1 - smamal alib [ smamal ʔaliɓ ] "su suegro"

2 - smamal alib kiname, ja' jtat [ smamalaliβ kiname ha htat ] "el suegro de mi esposa, es mi papá"


San Pedro Pedernal:

1 - yalmamal [ ʝaɫmamaɫ ] "su suegro"


Chanal:

1 - ja' jkaymamal [ ha hkajmamal ] "es mi suegro"


Amatenango:

1 - jmam kalib [ xmam kaliɸ ] "mi suegro"


Aguacatenango:

1 - jma alib [ ʰma aliɸ ] "mi suegro"


Villa Las Rosas:

1 - alib [ ʔalib̥ ] "suegro/a de mujer (raíz desnuda)"

2 - ma xkuch si' kalib winik [ ma ʃkut͡siʔ kʰalḭwinikʰ ] "mi suegro no carga leña"

3 - ma xlok'ix lek jmamal alib [ ma ʃlok'iʃ lekʰ ɦmamal alip̚ ] "mi suegro ya no muy sale"


Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Presenta una diversidad de formas, varias de las cuales están basadas en alib 'nuera'.

Tipo de Variación:

léxica