Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - ma la sjohk'obon [ ma la sxohk'oβon ] "no me preguntó"

2 - teme ma xana'e' johk'ubon [ teme ma ʃanae hohk'uβon ] "si no sabes pregúntame"


Yajalón:

1 - ma la sjok'obon [ ma la shok'oβon ] "no me preguntó"


Chilón:

1 - ma la sjojk'obon [ ma la sxohk'oβon ] "no me preguntó"


Bachajón:

1 - te ma' kana'e johk'obon [ te maʔ kanaʔe xohk'o̰bon ] "si no sabes pregúntame"

2 - teme ma' kana'e johk'oybon [ te maʔ kanaʔe xohk'ojbon ] "si no sabes pregúntame"


Sitalá:

1 - te ma xana'e jojk'obon [ te ma ʃanae xoxk'oβon ] "si no sabes pregúntame"


Guaquitepec:

1 - te ma xana' jojk'obon [ te ma ʃanaˀ ɦoʱk'o̰βon ] "si no sabes pregúntame"


Sibacá:

1 - teme ma xana'e, jojk'obon [ teme ma ʃanae hohk'oβon ] "si no sabes, pregúntame"


Tenango:

1 - teme ma xana' jojk'obon [ tame ma ʃana ɦohk'oβon ] "si no sabes pregúntame"

2 - teme ma xana'e jak'bon [ tame ma ʃanaa̰ḛe hag̰bon ] "si no sabes pregúntame"


Cancuc:

1 - jojk'obon, teme ma xana'e [ xoʱk'oβon teme ma ʃanae ] "pregúntame, si no sabes"

2 - jak'a me bin ya sk'ane [ xak'a me bin ja sk'ane ] "pregunta qué que quiere"


Abasolo:

1 - teme ma xana'e, jojk'obon a [ teme ma ʃanae, hoɦk'obona ] "si no sabes pregúntame"

2 - la yich' jojk'oyel [ la jit͡ʃ' xoxk'ojel ] "fue preguntado"


Oxchuc:

1 - teme ma xana'e, jak'bon aa [ teme ma ʃanae hakbon aa ] "si no sabes, pregúntame"


Tenejapa:

1 - jojk'oya [ hoɦk'oja ] "pregunta"

2 - tame ma ya ana'e, jojk'oben [ tame ma janae, hoʱk'oben ] "si no sabes, pregúntame"


San Pedro Pedernal:

1 - me ma xana'e, jak'bona [ me ma ʃaʔnae, xak̚βona ] "si no sabes, pregúntame"

2 - teme ma ana'e, jojk'obona [ teme ma nae hohk'obon a ] "si no sabes, pregúntame"


Chanal:

1 - teme ma ana'e jak'bon a [ teme ma nae xak'bon aː ] "si no sabes pregúntame"


Amatenango:

1 - te ma xana'e jojk'obon [ te ma ʃanae hohk'oβon ] "si no sabes pregúntame "


Aguacatenango:

1 - te ma xana'e jojk'abon [ te ma ʃanaa̰ḛe hoɦk'aβon / ...hoɦk'abon ] "si no sabes pregúntame"

2 - jojk'aya [ hoɦk'aja ] "pregunta"


Villa Las Rosas:

1 - teme ma ana'e, jok'oybon a [ teme ma nae, hok'ojbon a ] "si no sabes pregúntame"

2 - jok'oy [ xok'oj ] "(raíz desnuda)"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.