Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - ahch'on yu'un ha'ale' [ aɦt͡ʃ'on jun xaale ] "me mojé por la lluvia"


Yajalón:

1 - ach'on yu'un te ja'al [ ʔat͡ʃ'on juun te haal ] "me mojé por la lluvia"


Chilón:

1 - ajch'on ta ja'al [ aʱt͡ʃ'on ta haal̥ ] "me mojé por la lluvia"

2 - ajch'on ta ja'al [ ʔaxt͡ʃ'on ta xaal ] "me mojé por la lluvia"


Bachajón:

1 - t'uxon ta ha'al [ t'uʃon ta haʔal̥ ] "me mojé por la lluvia"


Sitalá:

1 - ajch'on yu'un ja'al [ aht͡ʃ'un jun haal ] "me mojé por la lluvia"


Guaquitepec:

1 - ajch'on ta ja'al [ ʔaʱt͡ʃ'on ta ɦaal ] "me moje por la lluvia"


Sibacá:

1 - ajch'on yu'un te ja'ale [ ˀaht͡ʃ'on jun te haale ] "me mojé por la lluvia"


Tenango:

1 - ajch'on tal yu'un te ja'ale [ aɦt͡ʃ'on ta jun te haale / aɦt͡ʃ'on tal jun te ɦaale ] "me mojé por la lluvia"


Cancuc:

1 - ajch'on ta ja'al [ ʔaɦt͡ʃ'on ta ɦaal ] "me mojé por la lluvia"


Abasolo:

1 - t'uxon ta ja'al [ t'uʃon ta xaal ] "me mojé por la lluvia"

2 - t'ux [ t'uʃ ] "se mojó"


Oxchuc:

1 - ajch'on yu'un ja'al [ aʱt͡ʃ'on ʝuːn xaal ] "me mojé por la lluvia"

2 - t'uxon yu'un ja'al [ t'uʃʊn juːn xa̰al̥ ] "me mojé por la lluvia"


Tenejapa:

1 - ajch' [ aht͡ʃ' ] "se mojó"

2 - ajch'on yu'un te ja'ale [ aht͡ʃ'on jun te xale ] "me mojé por la lluvia"


San Pedro Pedernal:

1 - t'uxon ta ja'al [ t'uʃon ta xaal ] "me mojé por la lluvia"

2 - t'uxon ta ja'al [ t'uʃon ta xaal ] "me mojé por la lluvia"


Chanal:

1 - t'ux [ t'uʃ ] "se mojó"

2 - t'uxon yu'un i ja'ali [ t'uʃon juːn i haˀaɫi ] "me mojé por la lluvia"


Amatenango:

1 - ajch'on ta ja'al [ aɦt͡ʃ'on ta haal ] "me mojé por la lluvia"


Aguacatenango:

1 - lisajon yu'un ja'ale [ lisaxon jun ɦaale ] "me mojé por la lluvia"

2 - k'ojtson yu'un ja'ale [ k'oɦt͡son jun haale ] "me mojé por la lluvia"


Villa Las Rosas:

1 - ach' [ ʔat͡ʃ' ] "se mojó"

2 - t'uxaj [ t'uʃa ] "se mojó"

3 - ach'on yu'un ja'ale [ ʔat͡ʃ'on jun xaale ] "me mojé por la lluvia"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.