Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - tal ta ihkitayel alaletike' [ tal ta ihkitajel ʔalaletike ] "vinieron a dejar a los niños"


Yajalón:

1 - tal ta ikitayel te alaletik [ tal ta ikitajel te alaletik ] "vinieron a dejar a los niños"


Chilón:

1 - tal yijkitay te kale [ tal jiʱkitaj te kale ] "vino a dejar a mi hijo"

2 - tal ta ijkitayel alaletik [ tal ta ihki̥tajel alaletikʰ ] "vinieron a dejar a los niños"


Bachajón:

1 - tal yihkitayik [ tal jihkitajik ] "vinieron a dejarlo"

2 - tal yihkita hilel te hun [ tal jihkita ɦilel te ɦun ] "vino a dejar el cuaderno"


Sitalá:

1 - tal yijkitay alaletik [ ta jihkitaj̰ alaletik ] "vino a dejar a los niños"


Guaquitepec:

1 - tal ta ijk'itayel te alale [ tal ta iɦk'ɐ̆tael̥ te ʔalaleh ] "vinieron a dejar al niño"

2 - tal yijkitay te alaletik [ ta jiʱkitaj te alaletik ] "vino a dejar a los niños"


Sibacá:

1 - taluk yijkitayik te tut alale [ taluk jiʰkitajik te tut alale ] "vinieron a dejar al niñito"


Tenango:

1 - taluk yijkitay te alaletike [ taluk ʝihkʰitaj te alaletikʰe ] "vino a dejar a los niños"

2 - tal ta ijkitayel wojey [ tal ta ḭçitajel woɦej̥ ] "vinieron a dejarlo ayer"

3 - tal yijkitay i alaletiki; tal yijkitayik te alaletike [ ta jiʱkʰitaj ɪɪ̰ ʔalaletʰikʰiː / tal jiʱkʰitajik te ʔalaletʰikʰeː ] "vino a dejar a los niños; vinieron a dejar a los niños"


Cancuc:

1 - tal yijkitayik te alale [ tal jiɦkitajik te alale ] "vinieron a dejar al niño"


Abasolo:

1 - tal yijtayik te aletik [ tal jiɦtajik̚ te aletik ] "vinieron a dejar a los niños"

2 - taluk yijtayik te alale [ taluk jiɦktaik te alale ] "vinieron a dejar al niño"


Oxchuc:

1 - tal yijk'teyik te alale [ tal ʝiɦtejik̚ tḛ a̰lale ] "vinieron a dejar al niño"


Tenejapa:

1 - ijk'itayel [ ʔiɦk'itajel ] "dejarlo"

2 - talik ta ijk'itayel te alaletike [ talik̚ ta ḭxk'itajel te ʔɑ:letike ] "vinieron a dejar a los niños"

3 - tal yijkitayik te alaletike [ tal yiʱkitaik̚ te alaletike ] "vinieron a dejar a los niños"


San Pedro Pedernal:

1 - tal yijtayik i ch'in keremetiki [ ta jihtajik i t͡ʃ'in keɾmetiki ] "vinieron a dejar a los niñitos"

2 - tal yijtayik i alale [ ta jiɦtajik i alale ] "vinieron a dejar al niño"


Chanal:

1 - tal yikta i aletike [ ta ʝikta aletike ] "vino a dejar a los niños"


Amatenango:

1 - tal yak'ik jil untike [ ta jak'k il untike ] "vinieron a dejar a los niños"


Aguacatenango:

1 - tal yak'ik jil alale [ tal jaʔik xil ʔalaleː ] "vinieron a dejar al niño"


Villa Las Rosas:

1 - talik ta yijtayel untiketike [ talik ta ʝihtajel ˀuntiketike ] "vinieron a dejar a los niños"

2 - la yijitayonik jch'ul tukel [ la jixitajonik xt͡ʃ'ul tukel ] "me dejaron sola"

3 - la kijtay jmachit ta jk'ale [ la kʰiɦtaj ɦmat͡ʃi(t) ta hk'ale ] "dejé mi machete en mi milpa"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.