Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - hacha spasel awa'tele' [ hat͡ʃa spasel awaʔtele ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - hahchan ta a'tel [ xaht͡ʃan ta̰ a̰ʔtel ] "empieza a trabajar"


Yajalón:

1 - jacha spasel awa'tel [ hat͡ʃa spasel awa̰tel ] "empieza a hacer tu trabajo"


Chilón:

1 - jacha spasel te awa'tel [ hat͡ʃa spasel te watel ] "empieza a hacer tu trabajo"


Bachajón:

1 - hacha me spasel awa'tel [ hat͡ʃa me spasel ʔawaʔtel ] "empieza a hacer tu trabajo"


Sitalá:

1 - jajchan pasa te awa'tele [ haht͡ʃan pasa te awaʔtele ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - jacha ta spasel awa'tele [ hat͡ʃa ta spasel awateli ] "empieza a hacer tu trabajo"


Guaquitepec:

1 - jacha me spasel te awa'tele [ hat͡ʃa me spasel̥ te awa̰tele ] "empieza a hacer tu trabajo"


Sibacá:

1 - jacha spasel te awa'tele [ hat͡ʃa spasel te awaˀteleʰ ] "empieza a hacer tu trabajo"


Tenango:

1 - jacha spasel te awa'tel [ hat͡ʃa spasel te a̰w̰a̰tel ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - jacha spasel awa'teli [ xat͡ʃa spasel awateli ] "empieza a hacer tu trabajo"


Cancuc:

1 - lijkesa me te awa'tele [ liɦkesa me te aβatele ] "empieza tu trabajo"

2 - jacha me awa'telik [ hat͡ʃa me aβatelik ] "empiecen sus trabajos"

3 - kaja me te awa'tele [ kaɦa me te aβa̰tele ] "empieza tu trabajo"


Abasolo:

1 - jajchan me spasel te awa'tele [ haht͡ʃan me spasel te watele ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - jajchel [ haɦt͡ʃel ] "empezar"


Oxchuc:

1 - jajch'an pasa te awat'ele [ haʱt͡ʃ'am pasa te aβat'ele ] "empieza a hacer tu trabajo"


Tenejapa:

1 - lijk [ lihkʰ ] "empezó"


San Pedro Pedernal:

1 - jacha pasa te awa'tele / jajch'an pasa te awa'tele [ xat͡ʃa pʰasa te βaˀtele / xaʱt͡ʃ'am pasa te β̰aˀtel̰e ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - o jacha me spasel te awa'tele [ o xat͡ʃa me spasel te β̰aˀtele ] "o empieza a hacer tu trabajo"


Chanal:

1 - jajch'an spasel awat'eli [ haht͡ʃ'an spasel a̰βat'eli / haːt͡ʃ'an spasel a̰βaðeli ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - la jlijk'esix kat'el [ la ɦliɦk'esiʃ kat'el ] "ya empecé a hacer mi trabajo"


Amatenango:

1 - lijk pasa awa'tel [ lihk pasa a̰watel ] "empieza a hacer tu trabajo"

2 - lijkesa awa'tele [ lihkes(a) awatele ] "empieza a hacer tu trabajo"


Aguacatenango:

1 - lijkesa spasel awa'tele [ liɦkesa spasel awatele ] "empieza a hacer tu trabajo"


Villa Las Rosas:

1 - lijk [ lixkʰ ] "empezó"

2 - jajch [ haht͡ʃ ] "empezó"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.