Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - laj kna'tiklambe sbah [ laj knatiklambe sbah ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"

2 - laj kna'tiklabe sbah [ lax knatiklaβe sbah ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Yajalón:

1 - la jna'tiklabey sba [ la ɦnatiklaβej sbaː ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Chilón:

1 - la jna'tiklambe sba [ la ɦnatiklambe sβa ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Bachajón:

1 - la jna'tiklambe sbah ta jujutuhl [ la xnaʔtiklambe sbah ta xuxutul̥ ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Sitalá:

1 - la jna'belan sba [ la hnaβelan sβa ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Guaquitepec:

1 - ya jna'tiklambe sba [ ja hnatiklam̰be sbaːh ] "conozco a cada uno de ellos"


Sibacá:

1 - la jna'tiklambe sbaj [ la hnaˀti̥klambe sbah ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Tenango:

1 - la jna'tiklambey sbaj [ la ɦnatiglambej sβaʰ ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Cancuc:

1 - la jna'tilabeyik sba [ la ɦnaʔtilaβeik sba ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Abasolo:

1 - la jna'tilabey sbaj [ la ɦnatilabej sbah ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Oxchuc:

1 - la jna'tilabey sbaj [ la ɦnatilabe sbaɦ ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Tenejapa:

1 - la jna'tiklabe sba [ la hnaˀtiklaβe sbaː ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


San Pedro Pedernal:

1 - la jna'tilanbe sba [ la hnatilambe sbah ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Chanal:

1 - la jna'tilabe sba [ la hnatilabe sba ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Amatenango:

1 - la jna'talambe sba [ la ɦnatalambe sba ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"


Aguacatenango:

1 - la jna'btalambe sbaik [ la ɦnab̥talambe sβaikʰ ]


Villa Las Rosas:

1 - la jna'lambe sbaj [ la xnalambe sbaʰ ] "los fui conociendo a cada uno de ellos"

2 - la jna'talambe sbaj juju jtul [ la hnaʔtalambe sba huhu htul ] "los fui conociendo cada uno de ellos"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.