Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - ma a hu' [ ma a ɦuʔ ] "no se puede"


Yajalón:

1 - ma' ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"

2 - ma' ju' [ maʔ hu ] "no se pudo"


Chilón:

1 - ma ba ju' [ ma βa̰ ɦu ] "no se pudo"

2 - ma ju' [ ma xuʔ ] "no se pudo"


Bachajón:

1 - ma' hu' [ ma huʔ ] "no se pudo"


Sitalá:

1 - ma' ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"

2 - ma'a ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"


Guaquitepec:

1 - ma a ju' [ maʔ huːʔ ] "no se pudo"


Sibacá:

1 - ma a ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"


Tenango:

1 - ma a ju' [ maː huʔ ] "no se pudo"

2 - maba ju' [ maβa xuʔ ] "no se pudo"

3 - ma a ju' spasel [ maː hu spasel̥ ] "no se pudo hacer"


Cancuc:

1 - ma' ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"


Abasolo:

1 - ma ju' [ ma xuʔ ] "no se pudo"

2 - ma ju' i a'teli [ maˀ huˀ i ateli ] "no se pudo hacer el trabajo"


Oxchuc:

1 - ma a ju' [ ma xuʔ ] "no se pudo"


Tenejapa:

1 - ma a ju' [ ma a̰ hu ] "no se pudo"


San Pedro Pedernal:

1 - ma a ju' [ ma xuʔ ] "no se pudo"

2 - ma a ju' spasel [ ma xuʔ spasel ] "no se puedo hacer"


Chanal:

1 - ma a ju' [ ma: xuʔ ] "no se pudo"


Amatenango:

1 - ma a ju' [ ma a̰ xuʔ ] "no se pudo"


Aguacatenango:

1 - ma' ju' [ ma xuʔ ] "no se pudo"


Villa Las Rosas:

1 - ma a ju' [ ma huʔ ] "no se pudo"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.