Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - lehel [ leɦel ] "buscar"

2 - ya klehat [ ja kleɦatʰ ] "te busco"

3 - xbah slehon [ ʃβah sleɦon ] "va a buscarme"


Yajalón:

1 - sleyel [ slejel̥ ] "buscarlo"

2 - la yich' leel [ la jit͡ʃ' leel̥ ] "es buscado"

3 - xa jleat [ ʃa ɦleat̚ ] "voy a buscarte"


Chilón:

1 - leel [ leːel̥ ] "buscar"

2 - jo'on ja jlejat [ hõ ja ɦleatʰ / hoon ja ɦleat ] "yo te busco"

3 - la awich' lejel [ ...lehel ] "te buscaron"


Bachajón:

1 - slehel [ sleɦel̥ ] "buscar"

2 - ho'on a jlehat [ hon a xleʱat ] "yo te busco"

3 - ya slehon [ ja sleɦon ] "me busca"


Sitalá:

1 - jo'on a jlejat [ hoːn a xleɦat ] "yo te busco"


Guaquitepec:

1 - ya jlejat [ ja hlehat ] "te busco"

2 - ya slejon [ ja slehon ] "me busca"


Sibacá:

1 - slejel [ sleɦel ] "buscarlo"

2 - leel [ leel̥ ] "buscarlo"

3 - la awich' leel [ la wit͡ʃ' leel ] "te buscaron"


Tenango:

1 - sleel [ sleel ] "buscarlo"

2 - ya jleat [ ja ɦleat ] "te busco"

3 - ja' ya sleon [ haʔ ja sleon ] "él me busca"


Cancuc:

1 - ya jleat [ ja ɦleat ] "te busco"


Abasolo:

1 - ya jlejat [ ja ɦleɦat / ɟ͡ʝa ɦleɦat ] "te busco"

2 - la yich' leel [ la jit͡ʃ' leel ] "fue buscado"

3 - ya slejon [ ja slehon ] "me busca"


Oxchuc:

1 - ya jleat [ ʝa ɦleat ] "te busco"


Tenejapa:

1 - ya jleat [ ja hleat ] "te busco"

2 - ya sleon [ ja sleon ] "me busca"


San Pedro Pedernal:

1 - pak'al jleat [ pak'al̥ hleat ] "continúo buscándote"


Chanal:

1 - ya jleat [ ʝa hleat ] "te busco"


Amatenango:

1 - ya jleat [ ʝa hleat / ʝa ɦleatʰ ] "te busco"


Aguacatenango:

1 - ya jlejat [ ja hleɦat ] "te busco"


Villa Las Rosas:

1 - ya slejon [ ja slexon ] "me busca"


Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Ilustra la evolución del grupo /°Vh/ ante vocal, con vocal /e/.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.