Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - kme' nih'al [ kme niɦal ] "mi suegra"

2 - kme' nih'al [ kme niḭa̰al ] "mi suegra"

3 - kme' nih'al [ kʰme nial ] "mi suegra"


Yajalón:

1 - snial [ snial ] "su suegra"

2 - jme'el nial [ hmeel nial ] "mi suegra (de hombre)"


Chilón:

1 - xba kil jnial me'el [ ʃβa(ɦ) kʰil hnial meel ] "iré a visitar a mi suegra"


Bachajón:

1 - snih'ame'el [ sniʱˀa meel̥ ] "su suegra"

2 - nihame'el "suegra"


Sitalá:

1 - jnialme'el [ hnial+BR96:BU96 ] "mi suegra"


Guaquitepec:

1 - jnial me'el [ ʰnial meel ] "mi suegra (de hombre)"


Sibacá:

1 - jni'al me'el [ hnial meel̥ ] "mi suegra (de hombre)"


Tenango:

1 - jni'alme'el [ hnialmeel̥ ] "mi suegra"


Cancuc:

1 - jnialme'el [ xnialmeːl ] "mi suegra"


Abasolo:

1 - snial me'el [ snial meel ] "su suegra"


Oxchuc:

1 - jnialme'el [ ʰnialmeːl ] "mi suegra"

2 - jnialme'el [ hnialmeel̥ ] "mi suegra (de hombre)"


Tenejapa:

1 - jme' ni'al [ hmeʔnial̥ ] "mi suegra"


San Pedro Pedernal:

1 - jniame'el [ ʰniameel ] "mi suegra"


Chanal:

1 - talix sniame'el [ talis sniameel ] "su suegra ya vino"


Amatenango:

1 - me' ni'al [ meʔ niʔal ] "suegra (tema sin flexión)"


Aguacatenango:

1 - sme' neal [ sme neal̥ ] "su suegra "

2 - jmel neal [ ʰmel neal ] "mi suegra (de hombre)"


Villa Las Rosas:

1 - ni'alil ants ba'ye, ja' yu'un oxtul ba'ye [ niḭa̰alil ant͡s baje… ] "aquella suegra, son de ella aquellos tres (yernos)"

2 - ma xtek'aj ta snaj me'el ni'alile [ ma ʃtek'aɦ ta snaɦ mel nia̰lile ] "la suegra no para en su casa"


Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Presenta una diversidad de formas, varias de las cuales están basadas en ni'al (ya variantes) 'yerno'.

Véase:

'yerno'

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.