Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - halaw [ xalaw ] "tepezcuintle"

2 - laj sk'ux ixim te halawe' [ la sk'uʃ ʔixim te xalawe ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Yajalón:

1 - jalaw [ halaw ] "tepezcuintle"


Chilón:

1 - jalaw [ xalaw ] "tepezcuintle"

2 - te jalaw, ya swe' ixim [ te xalaw ja swe ʃim ] "el tepezcuintle, come maíz"


Bachajón:

1 - halaw [ halaw ] "tepezcuintle"

2 - ha' te halaw, la swe' ixim [ haʔ te ɦalaw, la sweʔ iʃim ] "el tepezcuintle, comió el maíz"


Sitalá:

1 - jalaw [ xalaw ] "tepezcuintle"

2 - te jalaw la swe' ixim [ te halaw la swe ixim ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Guaquitepec:

1 - jalaw [ halaw̥ ] "tepezcuintle"

2 - la swe' ixim te jalawe [ la swe iʃim te xalaweh ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Sibacá:

1 - jalaw [ halaw ] "tepezcuintle"

2 - te jalaw, la swe' te ixim [ te ɦalaw la sweˀ te iʃim ] "el tepezcuintle, comió el maíz"


Tenango:

1 - jalaw [ halaw ] "tepezcuintle"


Cancuc:

1 - la xk'ux ixim te jalawe [ la ʃk'uʃ ʃim te xalave ] "el tepezcuintle comió maíz"


Abasolo:

1 - la swe' k'altik te jalaw [ la sβe k'altik̚ te xalaw ] "el tepezcuintle comió el maíz de la milpa"

2 - jalaw [ halaβ ] "tepezcuintle"


Oxchuc:

1 - la xk'ux ixim te jalawe [ la ʃk'uʃ ʔiʃim te xalaβe ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Tenejapa:

1 - jalaw [ xalaβ ] "tepezcuintle"

2 - la xk'ux ixim te jalawe [ la ʃk'uʃ ḭʃim te xalaβe ] "el tepezcuintle comió el maíz"


San Pedro Pedernal:

1 - ja' te jalawe [ haˀ te xalaβe ] "es el tepezcuintle"


Chanal:

1 - jalaw [ halaɸ ] "tepezcuintle"

2 - la xk'ux ixim jalaw [ la ʃk'uʃ iʃim halaɸ ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Amatenango:

1 - la swe' ixim te jalawe [ la swe ḭʃim te halawe / … te ɦalawe ] "el tepezcuintle comió maíz"


Aguacatenango:


Villa Las Rosas:

1 - jalaw [ halaw̥ ] "tepezcuintle"

2 - la swe' ixim e ja' jalawe [ la swe iʃim e ɦa xalawe ] "el tepezcuintle comió el maíz"


Seleccione una localidad.

Protoforma(s):

°halaw

Tipo de Variación:

fonológica, fonética

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.