Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - li' mati ayati' [ li mati ajatiʔ ] "¡tras que estás aquí!"


Yajalón:

1 - li' mati ayati [ li mati ajati ] "¡tras que estás aquí!"

2 - ¡li' mati ayati! yakal jlebelat [ liʔ mati a̰jati jaga ɦleβelat ] "¡tras que estás aquí! te estaba buscando"


Chilón:

1 - li' mati ayat [ li mati ʔajat ] "¡tras que estás aquí!"

2 - li' mati ayi, pe ma' la jta [ li matɪ̰ aji, pe ma la ɦta ] "¡tras que está aquí!, pero no lo encontré"

3 - li' mati ayati [ li matḭ ajati ] "¡tras que estás aquí!"


Bachajón:

1 - li' mati ayati [ liʔ mati ʔayati ] "¡tras que estás aquí!"


Sitalá:

1 - li' mati ayati [ li mati ʔajati ] "¡tras que estás aquí!"

2 - li' mati ayati "¡tras que estás aquí!"


Guaquitepec:

1 - ¡li' kati ayati! [ liˀ kate ajati ] "¡tras que estás aquí!"


Sibacá:

1 - li' kati ayati [ liˀ kati ajati ] "¡tras que estás aquí!"


Tenango:

1 - li' kati ayati [ li kati a̰jati ] "¡tras que estás aquí!"


Cancuc:

1 - li' kati ayati [ li kati ajati ] "¡tras que estás aquí!"


Abasolo:

1 - le' katik ayat to [ le katik aja(t) toh ] "¡tras que estás aquí!"

2 - le' katik la jtaat to [ le katik la xtaa(t) toh ] "¡tras que te encontré aquí!"


Oxchuc:

1 - le' katik ayat uk to [ le katik ajatuk toh ] "¡tras que también estás aquí!"


Tenejapa:

1 - li' kati ayati [ li kati ʔajatɪː ] "¡tras que estás aquí!"


San Pedro Pedernal:

1 - ¡le' kati ayat to! [ le katɪɪ̰ ajat̚ tʰoː ] "¡tras que estás aquí!"

2 - ah, ¡le' kati ayat to! xi [ aː, le katḛ ajat̚ toh ʃi ] "ah, ¡tras que estás aquí! dijo"


Chanal:

1 - le katik ayat to [ le katik ajat̚ to ] "¡tras que estás aquí!"


Amatenango:

1 - li' metik ayat to [ li metik a̰jat̚ to ] "tras que aún estás aquí"


Aguacatenango:

1 - yu'un matik liyat to [ ʝu matik lijat̚ to ] "¡tras que estás aquí!"


Villa Las Rosas:

1 - li' mati ayat to [ liˀ mati aja(t) to ] "¡tras que estás aquí!"

2 - makal mati xnel k'a'ale [ makʰal mati ʃnel k'a̰a̰lḛ ] "tras que el día iba estar nublado"

3 - li' mati ayat to [ liˀ mati aja(t) to ] "¡tras que estás aquí!"


Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Muestra una partícula que acompaña expresiones de sorpresa, de manera similar al español chiapaneco "¡tras que…!".

Isoglosas:

1a) mati
1b) matik
1c) metik
2a) kati
2b) katik

Tipo de Variación:

léxica

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.