Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - la stikunonik bael ta ch'iwich [ la stikunonik βael ta t͡ʃ'iwit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"


Yajalón:

1 - la stikunonik bael ta mambajel [ la stikunonik βael̥ ta mambahel ] "me mandaron a comprar"


Chilón:

1 - la stikunonik bael ta mambajel [ la stikʊnonik βael ta mambaxel ] "me mandaron a comprar"


Bachajón:

1 - la stikunon ta mambajel [ la stikunon ta mambaxel ] "me mandó a comprar"


Sitalá:

1 - la stikunonik bael ta mambajel [ la stʰikʰononik βael̥ ta mambaxel̥ ] "me mandaron a comprar"

2 - laj kich' tikunel lo'el ta mercado [ lah kit͡ʃ' tikune(l) loel̥ ta meɾkaðo ] "me mandaron al mercado"


Guaquitepec:

1 - la stukinon ta mambajel [ la stukɪnon ta mambaxel̥ ] "me mando a comprar"


Sibacá:

1 - la stikononik bajel ta mambajel [ la stikononik βaɦel ta mambaɦel ] "me mandaron a comprar"


Tenango:

1 - la kich' tukinel bael [ la kʰit͡ʃ' tukinel βael ] "me mandaron"

2 - laj kich' tukinel ta mambajel [ lah kʰi tʰukʰinel ta mambaɦel / laɦ kʰiʃ tukinel... ] "me mandaron a comprar"


Cancuc:

1 - la stikunonik bel ta ch'iwich [ la stikunonik βel ta t͡ʃ'iβit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"

2 - tikona bel ta si'wej [ tikona βel ta siβe ] "mándalo a leñar"


Abasolo:

1 - la stikunonik beel ta ch'iwich [ la stikʊnonik beːl ta t͡ʃ'iβit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"

2 - la kich' tikunel beel ta ch'iwich [ la kiʃ tikunel beel ta t͡ʃ'iβit͡ʃ ] "fui mandado al mercado"

3 - la stikunon bel ta merkado [ la stikunom bel ta meɾkaðo ] "me mandaron al mercado"


Oxchuc:

1 - la stikunonik beel ta ch'iwich [ la stikʰʊnonik beel ta t͡ʃ'iβit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"


Tenejapa:

1 - tikun [ tikʰun ] "mandar (raíz desnuda)"

2 - la stikunon bel ta ch'iwich [ la stikʰunom bel ta t͡ʃ'iβit͡ʃ ] "me mandó al mercado"


San Pedro Pedernal:

1 - la stikunonik ba ta ch'iwit [ la stikunonik βa ta t͡ʃ'iβitʰ ] "me mandaron al mercado"

2 - la stikunonik be ta ch'iwit [ la stikunonik̚ be ta t͡ʃ'iβitʰ ] "me mandaron al mercado"


Chanal:

1 - la stikunonik ta mambajel [ la stikunonik ta mambahel ] "me mandaron a comprar"


Amatenango:

1 - la stikonelon bal ta merkado [ la stikonelom bal ta meɾkado ] "me mandaron al mercado"


Aguacatenango:

1 - la stikononik k'al ta ch'iwich [ la stikənonik k'al̥ ta t͡ʃ'iwit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"

2 - la stikonikon k'al ta mambajel [ la stikonikon k'al̥ ta mambaɦel ] "me mandaron a comprar"


Villa Las Rosas:

1 - la stikonelon ta ch'iwich [ la stikonelon ta t͡ʃ'iwit͡ʃ ] "me mandaron al mercado"

2 - tikon [ tikʰon ] "mandar (raíz desnuda)"


Seleccione una localidad.

Protoforma(s):

°tikon

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.