Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - p'ijat [ p'ixatʰ ] "eres inteligente"


Yajalón:

1 - p'ijat [ p'ihat ] "eres inteligente"

2 - k'ax p'ijat [ k'aʃ p'ihat ] "eres muy inteligente"

3 - p'ijil kristiano [ p'iɦil kɾisjano ] "persona inteligente"


Chilón:

1 - wen p'ij [ wem p'ih ] "muy inteligente"

2 - k'ax p'ijat [ k'aʃ p'iɦat ] "eres muy inteligente"

3 - p'ijat [ p'ixat ] "eres inteligente"


Bachajón:

1 - p'ij [ p'iχ ] "inteligente"

2 - ha' mero p'ij [ ha meɾo p'ix ] "él es muy inteligente"

3 - ha'at wen p'ijat [ haːt wen p'ḭxat ] "eres bien inteligente"


Sitalá:

1 - p'ijat [ p'ihat ] "eres inteligente"

2 - ja'at am to wen p'ijat [ hat am to wem p'iɦat ] "tú eres muy inteligente"


Guaquitepec:

1 - p'ij [ p'iːh ] "es inteligente"

2 - p'ijat [ p'ihat / p'iɦat ] "eres inteligente"

3 - p'ij; p'ijat [ p'ih; p'iɦat̚ ] "es inteligente; eres inteligente"


Sibacá:

1 - wen p'ij [ wem p'ih ] "es muy inteligente"

2 - p'ijat [ p'ixat ] "eres inteligente"


Tenango:

1 - lum p'ijat [ lum p'iɦat ] "eres muy inteligente"

2 - mero lom p'ijat [ meɾo lom p'iɦat ] "eres demasiado inteligente"


Cancuc:

1 - p'ijat [ p'ixat ] "eres inteligente"


Abasolo:

1 - p'ijat [ p'ihat ] "eres inteligente"

2 - p'ij [ p'i ] "inteligente"


Oxchuc:

1 - bijat [ bixat ] "eres inteligente"


Tenejapa:

1 - p'ij [ p'ih ] "inteligente"

2 - p'ijat [ p'ihat ] "eres inteligente"


San Pedro Pedernal:

1 - p'ijat [ p'ixat̚ ] "eres inteligente"

2 - te jmamtik bayal sp'ijil [ te xmamtik bakal sp'ixil ] "el anciano es muy sabio"


Chanal:

1 - bij [ bih ] "inteligente"

2 - bijat [ bixat ] "eres inteligente"


Amatenango:

1 - p'ijat [ p'iɦat ] "eres inteligente"


Aguacatenango:

1 - p'ijat [ p'iɦatʰ / p'ihatʰ ] "eres inteligente"


Villa Las Rosas:

1 - p'ijat [ p'iɦat ] "eres inteligente"

2 - lom p'ijat [ lom p'iɦat ] "eres muy inteligente"


Seleccione una localidad.

Véase:

VAR#1.1

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.