Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - j'elek' [ χʔelek' ] "ladrón"

2 - laj knutstik lok'el te j'elek'e [ lax knustʰik loʔel te χʔelek'eʔ ] "corrimos al ladrón"


Yajalón:

1 - elek' [ ʔelek' ] "ladrón"


Chilón:

1 - j'elek' [ helek' / xʔelḛk' ] "ladrón"

2 - j'elek' [ hʔelek' ] "ladrón"


Bachajón:

1 - j'elek' [ xʔelek' ] "ladrón"

2 - la jnuts j'elek' [ la xnut͡s xʔelek' ] "corrí al ladrón"


Sitalá:

1 - jnutstik te j'elek'e [ nustik te ʔelek'e ] "corramos al ladrón"

2 - la jnuts te elek' [ la hnut͡s te elek' ] "corrí al ladrón"


Guaquitepec:

1 - elek' [ elek' ] "ladrón"

2 - la jnutstik elek' [ la ɦnustʰik elek' ] "corrimos al ladrón"


Sibacá:

1 - j'elek' [ hʔelek'ʰ ] "ladrón"

2 - j'elek' [ ʰelek' / elek' ] "ladrón"

3 - la jnutstikon te j'elek' [ la hnut͡stikon te ɦelek' ] "corrimos al ladrón"


Tenango:

1 - la jnuts te j'elek' [ la ɦnut͡s te ɦˀḛlek' ] "corrí al ladrón"


Cancuc:

1 - la jnutstik lok'el te elek'e [ la ɦnustik lok'el te ḛlek'e ] "corrimos al ladrón"


Abasolo:

1 - la jnutstik beel te j'elek'e [ la xnut͡stik beel te ɦʔḛlek'eʰ ] "corrimos al ladrón"


Oxchuc:

1 - la jnutstik te elek'e [ la ɦnustik te ḛlek'e ] "corrimos al ladrón"


Tenejapa:

1 - j'elek' [ ʰʔelek' ] "ladrón"

2 - la jnutstik lok'el te j'elek'e [ la hnut͡stik lok'el̥ te ɦḛlek'eː ] "corrimos al ladrón"


San Pedro Pedernal:

1 - elek' [ elek'ʰ ] "ladrón"

2 - la jtentik bal elek'e [ la xtentig̚ βa elege ] "corrimos al ladrón"


Chanal:

1 - la jnutstik i elek'i [ la ɦnut͡stik i elek'i ] "corrimos al ladrón"


Amatenango:

1 - la jnutstik lok'el te j'elek'e [ la ɦnutstik lok'el te ɦʔḛlḛk'ḛ ] "corrimos al ladrón"


Aguacatenango:

1 - la jnutstik lok'el ta j'elek'e [ la ɦnut͡stig lok'el̥ ta ʰʔelek'e ] "corrimos al ladrón"


Villa Las Rosas:

1 - la jnutstik lo'el j'elek'e [ la ɦnut͡stik loel helḛk'e ] "corrimos al ladrón"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.