Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - ma to ayuk sbihil [ ma to̰ ajuk sbiɦil / ma to̰ ajuk sbiːl ] "todavía no tiene nombre"

2 - ma to ayuk sbihil [ ma to ajuk sβiːl ] "todavía no tiene nombre"


Yajalón:

1 - ma to ayuk sbijl [ ma to aj sβiɦl̥ ] "todavía no tiene nombre"

2 - ma to ayuk sbijl [ ma to ajuk sbihl̥ ] "todavía no tiene nombre"


Chilón:

1 - sbijil [ sbiɦil̥ ] "su nombre"

2 - ma to ay sbijil a te tut alale [ ma to̰ aj sbiɦil a̰ te tut alale ] "el niño todavía no tiene nombre"

3 - ma to ayuk sbijil [ ma to ajuk sβixil̥ ] "todavía no tiene nombre"


Bachajón:

1 - sbihil [ sbiɦil ] "su nombre"

2 - ma to ayuk sbihil [ ma to ajuk sbiɦil̥ ] "todavía no tiene nombre"


Sitalá:

1 - ma to ayuk sbil [ ma to ayuk sbil ] "aún no tiene nombre"


Guaquitepec:

1 - sbil [ sbiːl ] "su nombre"

2 - ma to ayuk sbil [ ma to̰ ajuk̚ sbil ] "aún no tiene nombre"


Sibacá:

1 - te sbijile [ te sbihile ] "su nombre"

2 - ¿bin abiil? [ bin aβiːl̥ ] "¿cuál es tu nombre? ("¿cómo te llamas?")"

3 - ma to ayuk sbijil [ ma to ajuk sbihil ] "aún no tiene nombre"


Tenango:

1 - sbiil [ sbiil ] "su nombre"

2 - ma to ayuk sbiil [ ma to ajuk sbiil ] "todavía no tiene nombre"

3 - ma to ayuk sbiil [ ma to ajuk sβiil̥ ] "todavía no tiene nombre"


Cancuc:

1 - ma to ayuk sbiil [ ma to ajuk sbiil ] "todavía no tiene nombre"


Abasolo:

1 - ma to ayuk sbiil [ ma to ayuk sbiil ] "todavía no tiene nombre"


Oxchuc:

1 - ma to ayuk sbiil [ ma to ajuk sbiil ] "todavía no tiene nombre"


Tenejapa:

1 - sbil [ sbil ] "su nombre"


San Pedro Pedernal:

1 - ma to ayuk sbiil [ ma to ʔajuk sbiːl ] "todavía no tiene nombre"


Chanal:

1 - sbiil [ sbiːl̥ ] "su nombre "

2 - ma to ayuk sbiil [ ma to ajuk sbiil ] "todavía no tiene nombre"


Amatenango:

1 - ma to ayuk sbiil [ ma to a̰juk sbiːl̥ ] "todavía no tiene nombre"


Aguacatenango:

1 - ma to ayuk sbil [ ma to a̰juk sbil̥ ] "todavía no tiene nombre"


Villa Las Rosas:

1 - ja' sbile [ ja sbile ] "su nombre"

2 - ma'yuk sbijil [ maj sbil ] "no tiene nombre"

3 - Juliana Montoya Tobia jbijile [ huliana montojo toβia ɦβihile ] "mi nombre es Juliana Montoya Tovilla"


Seleccione una localidad.

Información sobre la variable:

Ilustra la evolución de un grupo /°VhV/ con vocal /i/.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.