Chiapas Petalcingo Yajalón Chilón Bachajón Sitalá Guaquitepec Sibacá Tenango Cancuc Abasolo Oxchuc Tenejapa San Pedro Chanal Amatenango Aguacatenango Villa las Rosas


Petalcingo:

1 - baht ta ahnel te j'elek'e [ bah(t) ta aɦnel te xelek'eʔ / bah(t) taaɦnel te xʔelek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Yajalón:

1 - te elek', bat ta anel [ te elek' βa(t) ta anel ] "el ladrón, se fue huyendo"


Chilón:

1 - ja' te j'elek'e, bajt ta anel [ haʔ te hʔelḛk'e baʱ(t) ta ʔane ] "el ladrón, se fue huyendo"

2 - bajt ta ajnel te j'elek'e [ bah(t) ta aɦnel te eleke /...te ɦeleke ] "el ladrón se fue huyendo"


Bachajón:

1 - ahnel [ aɦnel̥ ] "huir"

2 - ahnel [ aɦnel̥ ] "huir"

3 - te j'elek' winik, baht ta ahnel [ te χʔelek' winikʰ bahta̰ a̰ɦnel̥ ] "el ladrón, se fue huyendo"


Sitalá:

1 - te elek'e, bajt ta anel [ te ʔelek'e βah(t) ta anel̥ ] "el ladrón, se fue huyendo"


Guaquitepec:

1 - anel [ anel ] "huir"

2 - bajt ta anel te elek'e [ baʱ(t) ta anel̥ te elek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Sibacá:

1 - a'nel [ anel̥ ] "huir"

2 - a'nel [ ʔaˀnel̥ ] "huir"

3 - bajt ta a'nel te elek'e [ bah(t) ta a̰nel te elek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Tenango:

1 - te j'elek', bajt anel [ te ɦelek' baʱt anel̥ ] "el ladrón, se fue huyendo"


Cancuc:

1 - bajt ta anel te elek'e [ baɦ(t) ta anel te elek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Abasolo:

1 - lok' beel ta anel te j'elek'e [ lok' bel ta anel te hʔelek'eh ] "el ladrón salió huyendo"


Oxchuc:

1 - bajt' ta anel te elek'e [ baɦt ta anel te elek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Tenejapa:

1 - an [ ʔaːn ] "huyó"

2 - bajt ta anel te j'elek'e [ baɦt ta anel te ɦelek'eː ] "el ladrón se fue huyendo"


San Pedro Pedernal:

1 - elek'e, bajtix ta anel [ elege baxtʰiʃ ta a̰nel ] "el ladrón, se fue huyendo"

2 - la jnutstik te elek' [ la xnut͡stik te ḛlḛk' ] "corrimos al ladrón"


Chanal:

1 - bat' anel te elek'e [ bat' anel te elek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Amatenango:

1 - bajt ta anel te j'elek'e [ bax(t) ta ʔanel̥ te ɦʔelek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Aguacatenango:

1 - bajtix ta anel j'elek' [ bahtiʃ tæ̰ anel elek' ] "el ladrón se fue huyendo"


Villa Las Rosas:

1 - bajt anel j'elek'e [ baʰt ʔanel hʔelek'e ] "el ladrón se fue huyendo"


Seleccione una localidad.

Ce travail a bénéficié / bénéficié partiellement d'une aide de l’Etat (France) gérée par l'Agence Nationale de la Recherche au titre du programme "Investissements d’Avenir" portant la référence ANR-10-LABX-0083.
Este trabajo recibió un apoyo del Estado francés administrado por la Agencia Nacional para la Investigación a título del programa "Inversiones de Porvenir" con la referencia ANR-10-LABX-0083.